Psalms 25:2

يَا إِلهِي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، فَلاَ تَدَعْنِي أَخْزَى. لاَ تَشْمَتْ بِي أَعْدَائِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Боже мой, на Теб се уповавам — да не се посрамя, да не тържествуват враговете ми над мен!

Veren's Contemporary Bible

我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。

和合本 (简体字)

u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL

Croatian Bible

Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.

Czech Bible Kralicka

min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.

Danske Bibel

Beth. Mijn God! op U vertrouw ik; laat mij niet beschaamd worden; laat mijn vijanden niet van vreugde opspringen over mij.

Dutch Statenvertaling

Ho mia Dio, Vin mi fidas; Ne lasu min hontiĝi; Ne lasu, ke miaj malamikoj moku pri mi.

Esperanto Londona Biblio

ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.

Finnish Biblia (1776)

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.

Haitian Creole Bible

אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃

Modern Hebrew Bible

मेरे परमेश्वर, मेरा विश्वस तुझ पर है। मैं तुझसे निराश नहीं होऊँगा। मेरे शत्रु मेरी हँसी नहीं उड़ा पायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.

Malagasy Bible (1865)

E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.

Maori Bible

Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!

Bibelen på Norsk (1930)

Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de ruşine, ca să nu se bucure vrăjmaşii mei de mine!

Romanian Cornilescu Version

Dios mío, en ti confío; No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Min Gud, på dig förtröstar jag;      låt mig icke komma på skam,  låt icke mina fiender fröjda sig över mig.

Swedish Bible (1917)

Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni, Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θεε μου, επι σε ηλπισα ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ εμε οι εχθροι μου.

Unaccented Modern Greek Text

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے میرے خدا، تجھ پر مَیں بھروسا رکھتا ہوں۔ مجھے شرمندہ نہ ہونے دے کہ میرے دشمن مجھ پر شادیانہ بجائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời tôi ôi! tôi để lòng tin cậy nơi Ngài; nguyện tôi chớ bị hổ thẹn, Chớ để kẻ thù nghịch tôi thắng hơn tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus meus in te confisus sum ne confundar

Latin Vulgate