Psalms 139:10

فَهُنَاكَ أَيْضًا تَهْدِينِي يَدُكَ وَتُمْسِكُنِي يَمِينُكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!

Veren's Contemporary Bible

就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。

和合本 (简体字)

i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.

Croatian Bible

I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.

Czech Bible Kralicka

da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!

Danske Bibel

Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.

Esperanto Londona Biblio

تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.

Finnish Biblia (1776)

Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

l'a ankò, w'ap toujou la pou mennen m', w'ap la pou pwoteje m'.

Haitian Creole Bible

גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃

Modern Hebrew Bible

वहाँ तक भी तेरा दायाँ हाथ पहुँचाता है। और हाथ पकड़ कर मुझको ले चलता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia mbola entin'ny tananao ihany aho, na dia izany aza, Sy hazonin'ny tananao ankavanana.

Malagasy Bible (1865)

Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.

Maori Bible

så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.

Bibelen på Norsk (1930)

I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi acolo mîna Ta mă va călăuzi, şi dreapta Ta mă va apuca.

Romanian Cornilescu Version

Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.

Swedish Bible (1917)

Doon ma'y papatnubayan ako ng iyong kamay, at ang iyong kanang kamay ay hahawak sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εκει θελει με οδηγησει η χειρ σου και η δεξια σου θελει με κρατει.

Unaccented Modern Greek Text

то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں بھی تیرا ہاتھ میری قیادت کرے گا، وہاں بھی تیرا دہنا ہاتھ مجھے تھامے رکھے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tại đó tay Chúa cũng sẽ dẫn dắt tôi, Tay hữu Chúa sẽ nắm giữ tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua

Latin Vulgate