Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!