Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.