Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.