Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, Tu mă cercetezi de aproape şi mă cunoşti,
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
ştii cînd stau jos şi cînd mă scol, şi de departe îmi pătrunzi gîndul.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Ştii cînd umblu şi cînd mă culc, şi cunoşti toate căile mele.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Căci nu-mi ajunge cuvîntul pe limbă, şi Tu, Doamne, îl şi cunoşti în totul.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Tu mă înconjori pe dinapoi şi pe dinainte, şi-Ţi pui mîna peste mine.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
O ştiinţă atît de minunată este mai pe sus de puterile mele: este prea înaltă ca s'o pot prinde.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Unde mă voi duce departe de Duhul Tău, şi unde voi fugi departe de Faţa Ta?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Dacă mă voi sui în cer, Tu eşti acolo; dacă mă voi culca în locuinţa morţilor, iată-Te şi acolo;
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Dacă voi lua aripile zorilor, şi mă voi duce să locuiesc la marginea mării,
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
şi acolo mîna Ta mă va călăuzi, şi dreapta Ta mă va apuca.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Dacă voi zice: ,,Cel puţin întunerecul mă va acoperi, -şi se va face noapte lumina dimprejurul meu!``
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Iată că nici chiar întunerecul nu este întunecos pentru Tine; ci noaptea străluceşte ca ziua, şi întunerecul ca lumina.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m'ai ţesut în pîntecele mamei mele:
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Te laud că sînt o făptură aşa de minunată. Minunate sînt lucrările Tale, şi ce bine vede sufletul meu lucrul acesta!
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Trupul meu nu era ascuns de Tine, cînd am fost făcut într'un loc tainic, ţesut în chip ciudat, ca în adîncimile pămîntului.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Cînd nu eram decît un plod fără chip, ochii Tăi mă vedeau; şi în cartea Ta erau scrise toate zilele cari-mi erau rînduite, mai înainte de a fi fost vreuna din ele.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Cît de nepătrunse mi se par gîndurile Tale, Dumnezeule, şi cît de mare este numărul lor!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Dacă le număr, sînt mai multe decît boabele de nisip. Cînd mă trezesc, sînt tot cu Tine.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă dela mine, oameni setoşi de sînge!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Ei vorbesc despre Tine în chip nelegiuit, Îţi iau Numele ca să mintă, ei, vrăjmaşii Tăi!
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc, şi să nu-mi fie scîrbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Da, îi urăsc cu o ură desăvîrşită; îi privesc ca pe vrăjmaşi ai mei.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Cercetează-mă, Dumnezeule, şi cunoaşte-mi inima! Încearcă-mă, şi cunoaşte-mi gîndurile!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Vezi dacă sînt pe o cale rea, şi du-mă pe calea veciniciei!