Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Csodálatos előttem *e* tudás, magasságos, nem érthetem azt.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, *mintegy* a föld mélyében.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
A kik gonoszul szólnak felőled, *és nevedet* hiába veszik fel, a te ellenségeid.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!