Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
super me est scientia et excelsior est non potero ad eam
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna