Psalms 129:7

الَّذِي لاَ يَمْلأُ الْحَاصِدُ كَفَّهُ مِنْهُ وَلاَ الْمُحَزِّمُ حِضْنَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

с която жетварят не напълва ръката си, нито онзи, който връзва снопите, напълва скута си,

Veren's Contemporary Bible

收割的不够一把,捆禾的也不满怀。

和合本 (简体字)

Žetelac njome ne napuni ruku ni naručje onaj koji veže snopove.

Croatian Bible

Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.

Czech Bible Kralicka

og ikke fylder Høstkarlens Hånd og Opbinderens Favn;

Danske Bibel

Waarmede de maaier zijn hand niet vult, noch de garvenbinder zijn arm;

Dutch Statenvertaling

Per kiu ne plenigas rikoltanto sian manon Nek garbiganto sian baskon.

Esperanto Londona Biblio

و کسی نتواند آنها را بچیند و یا به صورت بافه ببندد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joista niittäjä ei kättänsä täytä, eikä lyhteensitoja syliänsä;

Finnish Biblia (1776)

Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.

Haitian Creole Bible

שלא מלא כפו קוצר וחצנו מעמר׃

Modern Hebrew Bible

उस घास से कोई श्रमिक अपनी मुट्ठी तक नहीं भर पाता और वह पूली भर अनाज भी पर्याप्त नहीं होती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A melyet sem arató nem szed markába, sem kévekötő az ölébe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy misy mpijinja mameno tanana Na mpamehy amboara mameno tratra amin'izany;

Malagasy Bible (1865)

E kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere.

Maori Bible

Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.

Bibelen på Norsk (1930)

Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Secerătorul nu-şi umple mîna cu ea, cel ce leagă snopii nu-şi încarcă braţul cu ea,

Romanian Cornilescu Version

De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 ingen skördeman fyller därmed sin hand,      ingen kärvbindare sin famn,

Swedish Bible (1917)

Na hindi pinupuno ng manggagapas ang kaniyang kamay niyaon, ni siyang nagtatali man ng mga bigkis, ang kaniyang sinapupunan.

Philippine Bible Society (1905)

Orakçı avucunu, Demetçi kucağını dolduramaz onunla.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

απο του οποιου δεν γεμιζει ο θεριστης την χειρα αυτου, ουδε ο δενων τα χειροβολα τον κολπον αυτου

Unaccented Modern Greek Text

що нею жмені своєї жнець не наповнить, ані оберемка свого в'язальник,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جس سے نہ فصل کاٹنے والا اپنا ہاتھ، نہ پُولے باندھنے والا اپنا بازو بھر سکے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens

Latin Vulgate