Psalms 129

Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.