Psalms 129

Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake;
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; heoi kihai ahau i taea e ratou.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake.
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
E kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere.
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
E kore ano te hunga e haere ana i te taha e mea, Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowa: ko ta matou manaaki tenei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowa.