ثُمَّ يَقِلُّونَ وَيَنْحَنُونَ مِنْ ضَغْطِ الشَّرِّ وَالْحُزْنِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Veren's Contemporary Bible
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
和合本 (简体字)
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Croatian Bible
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Czech Bible Kralicka
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Danske Bibel
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Dutch Statenvertaling
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Esperanto Londona Biblio
چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست میخوردند و به آنها توهین میشد،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Finnish Biblia (1776)
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
Haitian Creole Bible
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Modern Hebrew Bible
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Malagasy Bible (1865)
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
Maori Bible
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Romanian Cornilescu Version
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Swedish Bible (1917)
Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan.
Philippine Bible Society (1905)
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ολιγοστευουσιν ομως επειτα και ταπεινονονται, απο της στενοχωριας, της συμφορας και του πονου.
Unaccented Modern Greek Text
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Urdu Geo Version (UGV)
Họ lại bị hạ số và phải cực lòng Vì sự hà hiếp, sự gian nan, và sự buồn rầu.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet