Proverbs 9:17

«الْمِيَاهُ الْمَسْرُوقَةُ حُلْوَةٌ، وَخُبْزُ الْخُفْيَةِ لَذِيذٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Крадената вода е сладка и хляб, който се яде тайно, е вкусен.

Veren's Contemporary Bible

偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。

和合本 (简体字)

"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."

Croatian Bible

Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.

Czech Bible Kralicka

Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!

Danske Bibel

De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.

Dutch Statenvertaling

Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.

Esperanto Londona Biblio

«آبِ دزدی شیرین‌تر و نانی که در پنهانی خورده شود، خوشمزه‌تر است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;

Finnish Biblia (1776)

Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!

French Traduction de Louis Segond (1910)

"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!

Haitian Creole Bible

מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃

Modern Hebrew Bible

“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,

Malagasy Bible (1865)

He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.

Maori Bible

Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.

Bibelen på Norsk (1930)

Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``

Romanian Cornilescu Version

Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Stulet vatten är sött,  bröd i lönndom smakar ljuvligt.»Ords. 5,16. 20,17.

Swedish Bible (1917)

Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.

Philippine Bible Society (1905)

“Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα κλοπιμαια υδατα ειναι γλυκεα, και ο κρυφιος αρτος ειναι ηδυς.

Unaccented Modern Greek Text

Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior

Latin Vulgate