Proverbs 9

Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
To call passengers who go right on their ways:
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.