Proverbs 9:12

إِنْ كُنْتَ حَكِيمًا فَأَنْتَ حَكِيمٌ لِنَفْسِكَ، وَإِنِ اسْتَهْزَأْتَ فَأَنْتَ وَحْدَكَ تَتَحَمَّلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако си мъдър, си мъдър за себе си; и ако се присмееш, сам ще си го понесеш.

Veren's Contemporary Bible

你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。

和合本 (简体字)

Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."

Croatian Bible

Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.

Czech Bible Kralicka

Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!

Danske Bibel

Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.

Dutch Statenvertaling

Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.

Esperanto Londona Biblio

اگر دانا هستی خودت منفعت خواهی برد و اگر حکمت را رد کنی، فقط خودت زیان خواهی کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.

Finnish Biblia (1776)

Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.

Haitian Creole Bible

אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃

Modern Hebrew Bible

यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.

Malagasy Bible (1865)

Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.

Maori Bible

Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.

Bibelen på Norsk (1930)

Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.

Romanian Cornilescu Version

Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn,  och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»

Swedish Bible (1917)

Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν γεινης σοφος, θελεις εισθαι σοφος δια σεαυτον και εαν γεινης χλευαστης, συ μονος θελεις πασχει.

Unaccented Modern Greek Text

Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum

Latin Vulgate