لاَ يَسْتَخِفُّونَ بِالسَّارِقِ وَلَوْ سَرِقَ لِيُشْبعَ نَفْسَهُ وَهُوَ جَوْعَانٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Крадецът не бива презиран, ако краде, за да насити душата си, когато е гладен,
Veren's Contemporary Bible
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
和合本 (简体字)
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Croatian Bible
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Czech Bible Kralicka
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
Danske Bibel
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Dutch Statenvertaling
Oni ne faras grandan honton al ŝtelanto, Se li ŝtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
Esperanto Londona Biblio
مردم دزدی را که بهخاطر گرسنگی دزدی کرده است، سرزنش نمیکنند؛
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
Finnish Biblia (1776)
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
Haitian Creole Bible
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Modern Hebrew Bible
यदि कोई चोर कभी भूखों मरता हो, यदि यह भूख को मिटाने के लिये चोरी करे तो लोग उस से घृणा नहीं करेंगे। फिर भी यदि वह पकड़ा जाये तो उसे सात गुणा भरना पड़ता है चाहे उससे उसके घर का समूचा धन चुक जाये।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsy avelan'ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Malagasy Bible (1865)
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
Maori Bible
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
Bibelen på Norsk (1930)
Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Romanian Cornilescu Version
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
Swedish Bible (1917)
Hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:
Philippine Bible Society (1905)
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τον κλεπτην δεν αποστρεφονται, εαν κλεπτη δια να χορταση την ψυχην αυτου, οταν πεινα
Unaccented Modern Greek Text
Не погорджують злодієм, якщо він украде, щоб рятувати життя своє, коли він голодує,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو بھوک کے مارے اپنا پیٹ بھرنے کے لئے چوری کرے اُسے لوگ حد سے زیادہ حقیر نہیں جانتے،
Urdu Geo Version (UGV)
Người ta chẳng khinh dị kẻ trộm, Nếu nó ăn cắp đặng phỉ lòng mình khi đói khát;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Latin Vulgate