Proverbs 6:21

اُرْبُطْهَا عَلَى قَلْبِكَ دَائِمًا. قَلِّدْ بِهَا عُنُقَكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.

Veren's Contemporary Bible

要常系在你心上,挂在你项上。

和合本 (简体字)

Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;

Croatian Bible

Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.

Czech Bible Kralicka

bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;

Danske Bibel

Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.

Dutch Statenvertaling

Ligu ilin por ĉiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.

Esperanto Londona Biblio

سخنان آنها را پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش و آنها را در قلبت حفظ کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.

Finnish Biblia (1776)

Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.

French Traduction de Louis Segond (1910)

binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.

Haitian Creole Bible

קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃

Modern Hebrew Bible

अपने हृदय पर उनको सदैव बाँध रह और उन्हें अपने गले का हार बना ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Afatory amin'ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,

Malagasy Bible (1865)

Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.

Maori Bible

Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!

Bibelen på Norsk (1930)

Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.

Romanian Cornilescu Version

Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta,  fäst dem omkring din hals.Ords. 3,3. 7,3.

Swedish Bible (1917)

Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.

Philippine Bible Society (1905)

Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Περιαψον αυτα διαπαντος επι της καρδιας σου, περιδεσον αυτα περι τον τραχηλον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Прив'яжи їх на серці своєму назавжди, повісь їх на шиї своїй!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہیں یوں اپنے دل کے ساتھ باندھے رکھ کہ کبھی دُور نہ ہو جائیں۔ اُنہیں ہار کی طرح اپنے گلے میں ڈال لے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo

Latin Vulgate