Proverbs 3:8

فَيَكُونَ شِفَاءً لِسُرَّتِكَ، وَسَقَاءً لِعِظَامِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.

Veren's Contemporary Bible

这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。

和合本 (简体字)

To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.

Croatian Bible

Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.

Czech Bible Kralicka

så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.

Danske Bibel

Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.

Dutch Statenvertaling

Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.

Esperanto Londona Biblio

اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.

Finnish Biblia (1776)

Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

French Traduction de Louis Segond (1910)

es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.

Haitian Creole Bible

רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃

Modern Hebrew Bible

इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.

Malagasy Bible (1865)

Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

Maori Bible

Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.

Bibelen på Norsk (1930)

To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.

Romanian Cornilescu Version

Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.

Swedish Bible (1917)

Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.

Unaccented Modern Greek Text

Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum

Latin Vulgate