Proverbs 16:16

قِنْيَةُ الْحِكْمَةِ كَمْ هِيَ خَيْرٌ مِنَ الذَّهَبِ، وَقِنْيَةُ الْفَهْمِ تُخْتَارُ عَلَى الْفِضَّةِ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.

Veren's Contemporary Bible

得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。

和合本 (简体字)

Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.

Croatian Bible

Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.

Czech Bible Kralicka

At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.

Danske Bibel

Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!

Dutch Statenvertaling

Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.

Esperanto Londona Biblio

کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.

Finnish Biblia (1776)

Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.

Haitian Creole Bible

קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃

Modern Hebrew Bible

विवेक सोने से अधिक उत्तम है, और समझ बूझ पाना चाँदी से उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.

Malagasy Bible (1865)

Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

Maori Bible

Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.

Bibelen på Norsk (1930)

Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -

Romanian Cornilescu Version

Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.

Swedish Bible (1917)

Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ποσον καλητερα ειναι η αποκτησις της σοφιας παρα το χρυσιον και προκριτωτερα η αποκτησις της συνεσεως παρα το αργυριον

Unaccented Modern Greek Text

Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حکمت کا حصول سونے سے کہیں بہتر اور سمجھ پانا چاندی سے کہیں بڑھ کر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðược sự khôn ngoan, thật quí hơn vàng ròng biết mấy! Ðược thông sáng, đáng chuộng hơn bạc biết bao!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento

Latin Vulgate