مَنْ يُحِبُّ التَّأْدِيبَ يُحِبُّ الْمَعْرِفَةَ، وَمَنْ يُبْغِضُ التَّوْبِيخَ فَهُوَ بَلِيدٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Veren's Contemporary Bible
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
和合本 (简体字)
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
Croatian Bible
Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Czech Bible Kralicka
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Danske Bibel
Wie de tucht liefheeft, die heeft de wetenschap lief; maar wie de bestraffing haat, is onvernuftig.
Dutch Statenvertaling
Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Esperanto Londona Biblio
اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال میشود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Finnish Biblia (1776)
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
Haitian Creole Bible
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
Modern Hebrew Bible
जो शिक्षा और अनुशासन से प्रेम करता है, वह तो ज्ञान से प्रेम यूँ ही करता है। किन्तु जो सुधार से घृणा करता है, वह तो निरा मूर्ख है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Malagasy Bible (1865)
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
Maori Bible
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Bibelen på Norsk (1930)
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
Romanian Cornilescu Version
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.Ords. 13,1, 18. 15,5.
Swedish Bible (1917)
Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
Philippine Bible Society (1905)
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οστις αγαπα παιδειαν, αγαπα γνωσιν αλλ οστις μισει ελεγχον, ειναι αφρων.
Unaccented Modern Greek Text
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جسے علم و عرفان پیارا ہے اُسے تربیت بھی پیاری ہے، جسے نصیحت سے نفرت ہے وہ بےعقل ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
Latin Vulgate