Philemon 1:22

وَمَعَ هذَا، أَعْدِدْ لِي أَيْضًا مَنْزِلاً، لأَنِّي أَرْجُو أَنَّنِي بِصَلَوَاتِكُمْ سَأُوهَبُ لَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.

Veren's Contemporary Bible

此外你还要给我预备住处;因为我盼望借著你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。

和合本 (简体字)

K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.

Croatian Bible

A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.

Czech Bible Kralicka

Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.

Danske Bibel

En bereid mij ook tegelijk een herberg; want ik hoop, dat ik door uw gebeden ulieden zal geschonken worden.

Dutch Statenvertaling

Sed krom tio pretigu por mi gastoĉambron; ĉar mi esperas, ke mi, laŭ viaj preĝoj, estos donita al vi.

Esperanto Londona Biblio

در ضمن اتاقی برای من آماده كن، زیرا امیدوارم كه خدا دعاهای شما را مستجاب كرده، مرا به شما برگرداند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Valmista myös minulle majaa; sillä minä toivon, että minä teidän rukoustenne kautta teille lahjoitetaan.

Finnish Biblia (1776)

En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

An menm tan, pare yon chanm pou mwen, paske, pou lapriyè mwen konnen nou fè pou mwen, mkwè Bondye va tande nou, la fè m' favè vin jwenn nou ankò.

Haitian Creole Bible

ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃

Modern Hebrew Bible

मेरे लिए निवास का प्रबन्ध करते रहना क्योंकि मेरा विश्वास है कि तुम्हारी प्रार्थनाओं के परिणामस्वरूप मुझे सुरक्षित रूप से तुम्हें सौंप दिया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Egyúttal pedig készíts nékem szállást; mert reménylem, hogy a ti imádságaitokért néktek ajándékoztatom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Preparami al tempo stesso un alloggio, perché spero che, per le vostre preghiere, io vi sarò donato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izao koa: Mba anamboary trano hitoerako aho; fa manantena aho fa homena anareo noho ny vavaka ataonareo.

Malagasy Bible (1865)

Tenei ano hoki, kia rite mai i a koe tetahi whare moku: e mea ana hoki ahau tera e mana a koutou inoi, a ka tukua atu ahau kia a koutou.

Maori Bible

Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot odată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, căci trag nădejde să vă fiu dăruit, datorită rugăciunilor voastre.

Romanian Cornilescu Version

Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och så tillägger jag: bered dig på att giva mig härbärge. Jag hoppas nämligen att jag genom edra böner skall bliva skänkt åt eder.Fil. 1:25. 2:24.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Bu arada bana kalabileceğim bir yer hazırla. Çünkü dualarınız aracılığıyla sizlere bağışlanacağımı umuyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενταυτω δε ετοιμαζε μοι και καταλυμα επειδη ελπιζω οτι δια των προσευχων σας θελω χαρισθη εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک اَور گزارش بھی ہے، میرے لئے ایک کمرا تیار کریں، کیونکہ مجھے اُمید ہے کہ آپ کی دعاؤں کے جواب میں مجھے آپ کو واپس دیا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhân thể hãy liệu sắm nhà trọ cho tôi, vì tôi mong rằng nhờ anh em cầu nguyện, sẽ được trở về cùng anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis

Latin Vulgate