Philemon 1:18

ثُمَّ إِنْ كَانَ قَدْ ظَلَمَكَ بِشَيْءٍ، أَوْ لَكَ عَلَيْهِ دَيْنٌ، فَاحْسِبْ ذلِكَ عَلَيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.

Veren's Contemporary Bible

他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上,

和合本 (简体字)

Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.

Croatian Bible

Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.

Czech Bible Kralicka

Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!

Danske Bibel

En indien hij u iets verongelijkt heeft, of schuldig is, reken dat mij toe.

Dutch Statenvertaling

Se tamen li faris ian malhonestaĵon, aŭ ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;

Esperanto Londona Biblio

و اگر به تو بدی كرده است یا چیزی به تو بدهكار است آن را به حساب من بگذار.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos hän jotakin sinua vahingoittanut on eli on sinulle velkaa, niin sano minun syykseni.

Finnish Biblia (1776)

Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si l' te fè ou kèk bagay mal, osinon si l' dwe ou kichòy, mete sa sou kont mwen.

Haitian Creole Bible

ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃

Modern Hebrew Bible

और यदि उसने तेरा कुछ बुरा किया है या उसे तेरा कुछ देना है तो उसे मेरे खाते में डाल दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig valamit vétett ellened, avagy adós, ezt nekem róvd fel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che se t’ha fatto alcun torto o ti deve qualcosa, addebitalo a me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa raha nanao izay tsy marina taminao izy, na mitrosa, dia ataovy ho ahy izany;

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea ia kua he ia ki tetahi mea au, kei a ia ranei tetahi mea au, waiho mai maku tena e whakaaro;

Maori Bible

og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o em minha conta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi dacă ţi -a adus vreo vătămare sau îţi este dator cu ceva, pune aceasta în socoteala mea.

Romanian Cornilescu Version

Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Har han gjort dig någon orätt, eller är han dig något skyldig, så för upp det på min räkning.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin;

Philippine Bible Society (1905)

Sana herhangi bir haksızlık etmişse ya da bir borcu varsa, bunu benim hesabıma say.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν σε ηδικησεν εις τι η χρεωστη, λογαριαζε τουτο εις εμε

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر اُس نے آپ کو کوئی نقصان پہنچایا یا آپ کا قرض دار ہوا تو مَیں اِس کا معاوضہ دینے کے لئے تیار ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhược bằng người có làm hại anh hoặc mắc nợ anh điều chi, thì hãy cứ kể cho tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa

Latin Vulgate