Matthew 22:18

فَعَلِمَ يَسُوعُ خُبْثَهُمْ وَقَالَ:«لِمَاذَا تُجَرِّبُونَنِي يَا مُرَاؤُونَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Иисус разбра лукавството им и каза: Защо Ме изпитвате, лицемери?

Veren's Contemporary Bible

耶稣看出他们的恶意,就说:假冒为善的人哪,为什么试探我?

和合本 (简体字)

Znajući njihovu opakost, reče Isus: "Zašto me iskušavate, licemjeri?

Croatian Bible

Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci?

Czech Bible Kralicka

Men da Jesus mærkede deres Ondskab, sagde han: "I Hyklere, hvorfor friste I mig?

Danske Bibel

Maar Jezus, bekennende hun boosheid, zeide:

Dutch Statenvertaling

Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris: Kial vi min provas, hipokrituloj?

Esperanto Londona Biblio

عیسی به نیرنگ آنان پی برد و به آنان فرمود: «ای ریاكاران، چرا می‌خواهید مرا امتحان كنید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Jeesus ymmärsi heidän pahuutensa, sanoi hän: mitä te ulkokullatut kiusaatte minua?

Finnish Biblia (1776)

Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesus aber, ihre Bosheit erkennend, sprach: Was versuchet ihr mich, Heuchler?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Jezi te konnen move lide yo te gen dèyè tèt yo, li reponn: Poukisa n'ap chache pran m' nan pèlen konsa, bann ipokrit?

Haitian Creole Bible

וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃

Modern Hebrew Bible

यीशु उनके बुरे इरादे को ताड़ गया, सो वह बोला, “ओ कपटियों! तुम मुझे क्यों परखना चाहते हो?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jézus pedig ismervén az ő álnokságukat, monda: Mit kisértgettek engem, képmutatók?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Gesù, conosciuta la loro malizia, disse: Perché mi tentate, ipocriti?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Jesosy nahalala ny faharatsiany, dia nanao hoe: Nahoana no maka fanahy Ahy ianareo, ry mpihatsaravelatsihy?

Malagasy Bible (1865)

Otiia i mohio a Ihu ki to ratou whakaaro kino, a ka mea, He aha ta koutou e whakamatautau na i ahau, e te hunga tinihanga?

Maori Bible

Men Jesus merket deres ondskap og sa: Hvorfor frister I mig, hyklere?

Bibelen på Norsk (1930)

Ale Jezus poznawszy złość ich, rzekł im: Czemuż mię kusicie, obłudnicy?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: ,,Pentruce Mă ispitiţi, făţarnicilor?

Romanian Cornilescu Version

Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Jesus märkte deras ondska och sade: »Varför söken I att snärja mig, I skrymtare?

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't napagkikilala ni Jesus ang kanilang kasamaan, at sinabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso, kayong mga mapagpaimbabaw?

Philippine Bible Society (1905)

İsa onların kötü niyetlerini bildiğinden, “Ey ikiyüzlüler!” dedi. “Beni neden deniyorsunuz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Γνωρισας δε ο Ιησους την πονηριαν αυτων, ειπε Τι με πειραζετε, υποκριται;

Unaccented Modern Greek Text

А Ісус, знавши їхнє лукавство, сказав: Чого ви, лицеміри, Мене випробовуєте?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن عیسیٰ نے اُن کی بُری نیت پہچان لی۔ اُس نے کہا، ”ریاکارو، تم مجھے کیوں پھنسانا چاہتے ہو؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus biết ý xấu của họ, bèn đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, sao các ngươi thử ta?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae

Latin Vulgate