يَتَعَجَّبُ مِنْ يَوْمِهِ الْمُتَأَخِّرُونَ، وَيَقْشَعِرُّ الأَقْدَمُونَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Veren's Contemporary Bible
以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
和合本 (简体字)
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Croatian Bible
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Czech Bible Kralicka
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Danske Bibel
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Dutch Statenvertaling
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Esperanto Londona Biblio
مردم از غرب تا شرق از دیدن وضع او حیران میشوند و وحشت میکنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Finnish Biblia (1776)
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
Haitian Creole Bible
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Modern Hebrew Bible
पश्चिम के लोग सहमें रह जायेंगे जब वे सुनेंगे कि उस दुर्जन के साथ क्या घटी। लोग पूर्व के आतंकित हो सुन्न रह जायेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Malagasy Bible (1865)
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Maori Bible
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Bibelen på Norsk (1930)
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Romanian Cornilescu Version
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Swedish Bible (1917)
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
Philippine Bible Society (1905)
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι μεταγενεστεροι θελουσιν εκπλαγη δια την ημεραν αυτου, καθως οι προγενεστεροι ελαβον φρικην.
Unaccented Modern Greek Text
На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس کا انجام دیکھ کر مغرب کے باشندوں کے رونگٹے کھڑے ہو جاتے اور مشرق کے باشندے دہشت زدہ ہو جاتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Những người hậu sanh sẽ lấy làm sững sờ về ngày của hắn, Y như kẻ tiền bối đã lấy làm kinh khiếp.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Latin Vulgate