Ezra 2:43

النَّثِينِيمُ: بَنُو صِيحَا، بَنُو حَسُوفَا، بَنُو طَبَاعُوتَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,

Veren's Contemporary Bible

尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、

和合本 (简体字)

Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,

Croatian Bible

Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,

Czech Bible Kralicka

Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,

Danske Bibel

De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;

Dutch Statenvertaling

De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,

Esperanto Londona Biblio

از خادمان معبد بزرگ، خاندانهای زیر از تبعید بازگشتند: صیحا، حسوفا، طباعوت، قیروس، سیعها، فادوم، لبانه، حجابه، عقوب، حاجاب، شملای، حانان، جدیل، حجر، رآیا، رصین، نقودا، جزام، عزه، فاسیح، بیسای، اسنه، معونیم، نفوسیم، بقبوق، حقوفا، حرحور، بصلوت، محیدا، حرشا، برقوس، سیسرا، تامح، نصیح، و حطیفا.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset,

Finnish Biblia (1776)

Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,

Haitian Creole Bible

הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃

Modern Hebrew Bible

मन्दिर के विशेष सेवक ये हैं: ये सीहा, हसूपा और तब्बाओत के वंशज हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,

Malagasy Bible (1865)

Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,

Maori Bible

Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,

Bibelen på Norsk (1930)

Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slujitorii Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,

Romanian Cornilescu Version

Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,

Swedish Bible (1917)

Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.

Philippine Bible Society (1905)

Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,

Unaccented Modern Greek Text

Храмових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth

Latin Vulgate