Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Ðô-đa-nim.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Ðê-đan.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê-a.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
Eveum et Araceum Sineum
họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,
et Aduram et Uzal Decla
Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
et Ebal et Abimahel Saba
Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ðó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Ấy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.