Genesis 36

hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.