Numbers 26

postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
İsrail’in ilk doğanı Ruben’in soyundan gelen Rubenoğulları: Hanok soyundan Hanok boyu, Pallu soyundan Pallu boyu,
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Hesron soyundan Hesron boyu, Karmi soyundan Karmi boyu.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Ruben boyları bunlardı, sayıları 43 730 kişiydi.
filius Phallu Heliab
Pallu’nun oğlu Eliav,
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Eliav’ın oğulları Nemuel, Datan ve Aviram’dı. Bunlar topluluğun seçtiği, Musa’yla Harun’a, dolayısıyla RAB’be başkaldırarak Korah’ın yandaşlarına katılan Datan’la Aviram’dı.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
Yer yarılıp onları Korah’la birlikte yutunca yok oldular. Ateş Korah’ın iki yüz elli yandaşını yakıp yok etti. Böylece başkalarına bir uyarı oldular.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Korah’ın oğulları ise ölmedi.
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Boylarına göre Şimonoğulları şunlardı: Nemuel soyundan Nemuel boyu, Yamin soyundan Yamin boyu, Yakin soyundan Yakin boyu,
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Zerah soyundan Zerah boyu, Şaul soyundan Şaul boyu.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Şimon boyları bunlardı, sayıları 22 200 kişiydi.
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Boylarına göre Gadoğulları şunlardı: Sefon soyundan Sefon boyu, Hagi soyundan Hagi boyu, Şuni soyundan Şuni boyu,
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Ozni soyundan Ozni boyu, Eri soyundan Eri boyu,
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Arot soyundan Arot boyu, Areli soyundan Areli boyu.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Yahuda’nın iki oğlu Er’le Onan Kenan ülkesinde ölmüşlerdi.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Boylarına göre Yahudaoğulları şunlardı: Şela soyundan Şela boyu, Peres soyundan Peres boyu, Zerah soyundan Zerah boyu.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Peres soyundan gelenler şunlardı: Hesron soyundan Hesron boyu, Hamul soyundan Hamul boyu.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Yahuda boyları bunlardı, sayıları 76 500 kişiydi.
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Boylarına göre İssakaroğulları şunlardı: Tola soyundan Tola boyu, Puvva soyundan Puvva boyu,
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Yaşuv soyundan Yaşuv boyu, Şimron soyundan Şimron boyu.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
İssakar boyları bunlardı, sayıları 64 300 kişiydi.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Boylarına göre Zevulunoğulları şunlardı: Seret soyundan Seret boyu, Elon soyundan Elon boyu, Yahleel soyundan Yahleel boyu.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Zevulun boyları bunlardı, sayıları 60 500 kişiydi.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Boylarına göre Yusuf’un oğulları: Manaşşe ve Efrayim.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Manaşşe soyundan gelenler: Makir soyundan Makir boyu –Makir Gilat’ın babasıydı– Gilat soyundan Gilat boyu.
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Gilat soyundan gelenler şunlardı: İezer soyundan İezer boyu, Helek soyundan Helek boyu,
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
Asriel soyundan Asriel boyu, Şekem soyundan Şekem boyu,
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
Şemida soyundan Şemida boyu, Hefer soyundan Hefer boyu.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
Hefer oğlu Selofhat’ın oğulları olmadı; yalnız Mahla, Noa, Hogla, Milka ve Tirsa adında kızları vardı.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Manaşşe boyları bunlardı, sayıları 52 700 kişiydi.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Boylarına göre Efrayim soyundan gelenler şunlardı: Şutelah soyundan Şutelah boyu, Beker soyundan Beker boyu, Tahan soyundan Tahan boyu.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Şutelah soyundan gelenler şunlardı: Eran soyundan Eran boyu.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Efrayim boyları bunlardı, sayıları 32 500 kişiydi. Boylarına göre Yusuf’un soyundan gelenler bunlardı.
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler: Bala soyundan Bala boyu, Aşbel soyundan Aşbel boyu, Ahiram soyundan Ahiram boyu,
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Şufam soyundan Şufam boyu, Hufam soyundan Hufam boyu.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Bala’nın oğulları Ard’la Naaman’dı. Ard soyundan Ard boyu, Naaman soyundan Naaman boyu.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler bunlardı, sayıları 45 600 kişiydi.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Hepsi Şuham boyundandı, sayıları 64 400 kişiydi.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Boylarına göre Aşer soyundan gelenler: Yimna soyundan Yimna boyu, Yişvi soyundan Yişvi boyu, Beria soyundan Beria boyu.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Beria soyundan gelenler: Hever soyundan Hever boyu, Malkiel soyundan Malkiel boyu.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
Aşer’in Serah adında bir kızı vardı.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Aşer boyları bunlardı, sayıları 53 400 kişiydi.
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Boylarına göre Naftali soyundan gelenler: Yahseel soyundan Yahseel boyu, Guni soyundan Guni boyu,
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Yeser soyundan Yeser boyu, Şillem soyundan Şillem boyu.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Boylarına göre Naftali boyları bunlardı, sayıları 45 400 kişiydi.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Sayılan İsrailliler’in toplamı 601 730 erkekti.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
[] RAB Musa’ya şöyle dedi:
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
“Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. Her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Ancak ülke kura ile dağıtılacak. Herkesin payı, ata oymağının adına göre olacak.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Küçük, büyük her oymağın payı kurayla dağıtılacak.”
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Boylarına göre sayılan Levililer şunlardı: Gerşon soyundan Gerşon boyu, Kehat soyundan Kehat boyu, Merari soyundan Merari boyu.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Şunlar da Levili boylardı: Livni boyu, Hevron boyu, Mahli boyu, Muşi boyu, Korah boyu. Kehat Amram’ın babasıydı.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Amram’ın karısı Mısır’da doğan, Levi soyundan gelme Yokevet’ti. Amram’a Harun’u, Musa’yı ve kızkardeşleri Miryam’ı doğurdu.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
[] Harun Nadav, Avihu, Elazar ve İtamar’ın babasıydı.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
[] Nadav’la Avihu RAB’bin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
Levililer’den sayılan bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkekler 23 000 kişiydi. Bunlar öbür İsrailliler’le birlikte sayılmadılar. Çünkü öbür İsrailliler arasında onlara pay verilmemişti.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında Musa’yla Kâhin Elazar’ın saydıkları İsrailliler bunlardı.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Ancak, bu sayılanların arasında Musa’yla Kâhin Harun’un Sina Çölü’nde saymış olduğu İsrailliler’den kimse yoktu.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
[] Çünkü RAB o dönemde sayımı yapılan İsrailliler’in kesinlikle çölde öleceğini söylemişti. Onlardan Yefunne oğlu Kalev’le Nun oğlu Yeşu’dan başka kimse sağ kalmamıştı.