Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü’ne kadar uzanıyordu.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Güney sınırları, Lut Gölü’nün güney ucundaki körfezden başlayıp
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Akrep Geçidi’nin güneyine, oradan da Zin Çölü’ne geçiyor, Kadeş-Barnea’nın güneyinden Hesron’a ve Addar’a çıkıyor, oradan da Karka’ya kıvrılıyor,
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
[] Asmon’u aşıp Mısır Vadisi’ne uzanıyor ve Akdeniz’de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı’nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı’nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Beythogla’ya ulaşıp Beytarava’nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan’ın taşına varıyordu.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Sınır, Akor Vadisi’nden Devir’e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal’a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel’e dayanıyordu.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Sonra Ben-Hinnom Vadisi’nden geçerek Yevus Kenti’nin –Yeruşalim’in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi’nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi’nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı’ndaki kentlere uzanarak Baala’ya –Kiryat-Yearim’e– dönüyordu.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Baala’dan batıya, Seir Dağı’na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı’nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş’e iniyor, Timna’ya varıyordu.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Sonra Ekron’un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron’a doğru kıvrılarak Baala Dağı’na ulaştıktan sonra Yavneel’e çıkıyor, Akdeniz’de son buluyordu.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Batı sınırı Akdeniz’in kıyılarıydı. Yahudaoğulları’ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Yeşu, RAB’den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba’yı –Hevron’u– Yefunne oğlu Kalev’e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar’ın atasıydı.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
[] Kalev, Anak’ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay’ı oradan sürdü.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa’yı eş olarak vereceğim” dedi.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Kenti Kalev’in kardeşi Kenaz’ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa’yı ona eş olarak verdi.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Kız Otniel’in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev’deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
et Cina et Dimona Adeda
Kina, Dimona, Adada,
et Cedes et Asor Iethnan
Kedeş, Hasor, Yitnan,
Zif et Thelem Baloth
Zif, Telem, Bealot,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
Aman Same et Molada
Amam, Şema, Molada,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
Bala et Hiim Esem
Baala, İyim, Esem,
et Heltholad Exiil et Harma
Eltolat, Kesil, Horma,
Siceleg et Medemena et Sensenna
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Şefela’dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
Sanan et Adesa et Magdalgad
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Delean et Mesfa et Iecthel
Dilan, Mispe, Yokteel,
Lachis et Bascath et Aglon
Lakiş, Boskat, Eglon,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
Labana et Aether et Asan
Livna, Eter, Aşan,
Ieptha et Esna et Nesib
Yiftah, Aşna, Nesiv,
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Accaron cum vicis et villulis suis
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Ekron’un batısı, Aşdot’un çevresindeki bütün köyler;
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi’ne ve Akdeniz’in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
et in monte Samir et Iether et Soccho
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
Anab et Isthemo et Anim
Anav, Eştemo, Anim,
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Arab et Roma et Esaan
Arav, Duma, Eşan,
Ianum et Bethafua et Afeca
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, Beytsur, Gedor,
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
[] Yahudaoğulları Yeruşalim’de yaşayan Yevuslular’ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim’de Yahudaoğulları’yla birlikte yaşıyorlar.