Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
Eveum et Araceum Sineum
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
et Aduram et Uzal Decla
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
et Ebal et Abimahel Saba
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.