Psalms 77

recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
 Jag vill höja min röst till Gud och ropa;  jag vill höja min röst till Gud,      för att han må lyssna till mig.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
 På min nöds dag söker jag Herren;  min hand är utsträckt om natten      och förtröttas icke;  min själ vill icke låta trösta sig.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
 Jag vill tänka på Gud och klaga;  jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar.  Sela.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
 Mina ögonlock håller du öppna;  jag är full av oro och kan icke tala.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
 Jag tänker på forntidens dagar,  på år som längesedan hava gått.
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel;  i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer,  och min ande skall eftersinna.
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
 Skall då Herren förkasta evinnerligen  och ingen nåd mer bevisa?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
 Är det då ute med hans godhet för beständigt,  har hans ord blivit till intet för alla tider?
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
 Har Gud förgätit att vara nådig  eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet?  Sela.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid,  den Högstes högra hand är ej såsom förr.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
 Jag vill prisa HERRENS gärningar,  ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
 jag vill begrunda alla dina gärningar  och eftersinna dina verk.
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
 Gud, i helighet går din väg;  vem är en gud så stor som Gud?
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
 Du är Gud, en Gud som gör under;  du har uppenbarat din makt bland folken.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
 Med väldig arm förlossade du ditt folk,  Jakobs och Josefs barn.  Sela.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
 Vattnen sågo dig, och Gud,  vattnen sågo dig och våndades,  själva djupen darrade.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
 Molnen göto ut strömmar av vatten,  skyarna läto höra sin röst,  och dina pilar foro omkring.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
 Ditt dunder ljöd i stormvirveln,  ljungeldar lyste upp jordens krets,  jorden darrade och bävade.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua
 Genom havet gick din väg,  din stig genom stora vatten,  och dina fotspår fann man icke. [ (Psalms 77:21)  Så förde du ditt folk såsom en hjord  genom Moses och Arons hand. ]