Psalms 77:3

أَذْكُرُ اللهَ فَأَئِنُّ. أُنَاجِي نَفْسِي فَيُغْشَى عَلَى رُوحِي. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)

和合本 (简体字)

U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit' duša moja.

Croatian Bible

V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.

Czech Bible Kralicka

jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. - Sela.

Danske Bibel

Ten dage mijner benauwdheid zocht ik den HEERE; mijn hand was des nachts uitgestrekt, en liet niet af; mijn ziel weigerde getroost te worden.

Dutch Statenvertaling

Mi rememoras Dion, kaj mi ĝemas; Mi meditas, kaj mia spirito malĝojas. Sela.

Esperanto Londona Biblio

خدا را یاد می‌کنم و آه می‌کشم. زمانی که به فکر فرو می‌روم، مأیوس می‌شوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.

Haitian Creole Bible

אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃

Modern Hebrew Bible

मैं परमेश्वर का मनन करता हूँ, और मैं जतन करता रहता हूँ कि मैं उससे बात करूँ और बता दूँ कि मुझे कैसा लग रहा है। किन्तु हाय मैं ऐसा नहीं कर पाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ta-hahatsiaro an'Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko.

Malagasy Bible (1865)

E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

Maori Bible

På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.

Bibelen på Norsk (1930)

W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mi-aduc aminte de Dumnezeu, şi gem; mă gîndesc adînc în mine, şi mi se mîhneşte duhul. -

Romanian Cornilescu Version

Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 På min nöds dag söker jag Herren;  min hand är utsträckt om natten      och förtröttas icke;  min själ vill icke låta trösta sig.

Swedish Bible (1917)

Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενεθυμηθην τον Θεον και εταραχθην διελογισθην, και ωλιγοψυχησε το πνευμα μου. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں اللہ کو یاد کرتا ہوں تو آہیں بھرنے لگتا ہوں، مَیں سوچ بچار میں پڑ جاتا ہوں تو روح نڈھال ہو جاتی ہے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi nhớ đến Ðức Chúa Trời, bèn bồn chồn; Than thở, và thần linh tôi sờn mỏi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

recogitabam dies antiquos annos pristinos

Latin Vulgate