Numbers 26

postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
I stało się po onej pladze, że mówił Pan do Mojżesza i do Eleazara, syna Aarona kapłana, mówiąc:
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Policzcie poczet wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, według domów ojców ich, każdego któryby mógł wynijść na wojnę z Izraela.
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Tedy rzekł Mojżesz, i Eleazar kapłan do nich na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu, mówiąc:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Liczcie lud, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, i synom Izraelskim, gdy wyszli z ziemi Egipskiej.
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Ruben pierworodny Izraela: synowie Rubenowi Henoch, od którego poszedł dom Henochytów; Fallu, od którego dom Faalluitów;
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
I Hesron, od którego dom Hesronitów; Charmi, od którego dom Charmitów.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Teć są domy Rubenitów; a było ich policzonych czterdzieści i trzy tysiące, siedem set i trzydzieści.
filius Phallu Heliab
A syn Fallów Elijab.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Synowie zasię Elijabowi byli: Namuel, i Datan, i Abiron. A ci, Datan i Abiron, zacniejsi byli między zgromadzeniem, którzy się swarzyli z Mojżeszem i z Aaronem w spiknieniu Korego, gdy się zbuntowali przeciwko Panu.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
I otworzyła ziemia usta swoje, a pożarła onych, i Korego, gdy zginęła ona rota, a pożarł ich ogień dwie cię i pięćdziesiąt mężów, którzy się stali na przykład innym;
ut Core pereunte filii illius non perirent
Ale synowie Korego nie pomarli.
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Synowie Symeonowi wedle domów swych, ci są: Namuel, od którego poszedł dom Namuelitów; Jamin, od którego dom Jaminitów; Jachin, od którego dom Jachinitów; Zare, od którego dom Zareitów;
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Saul, od którego dom Saulitów.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Teć były domy Symeonitów, których było dwadzieścia i dwa tysiące i dwieście.
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Synowie Gadowi według domów swych: Sefon, od którego poszedł dom Sefonitów; Aggi, od którego dom Aggitów; Suni, od którego dom Sunitów.
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Ozni, od którego dom Oznitów; Hery, od którego dom Herytów;
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Arod, od którego dom Arodytów; Aryjel, od którego dom Aryjelitów.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Teć są domy synów Gadowych, według pocztów ich czterdzieści tysięcy i pięć set.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Synowie Judowi: Her, i Onan; ale pomarli Her i Onan w ziemi Chananejskiej.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
I byli synowie Judowi wedle domów swych: Sela, od którego poszedł dom Selaitów; Fares, od którego dom Faresytów; Zare, od którego dom Zarejczyków;
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Byli też synowie Faresowi: Hesron, od którego dom Hesronitów; Hamuel, od którego dom Hamuelitów.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Teć są domy Judy, według pocztów ich siedemdziesiąt tysięcy, i sześć, i pięć set.
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Synowie Isascharowi według domów swych: Tola, od którego dom Tolaitów; Fua, od którego dom Fuaitów;
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Jasub, od którego dom Jasubitów; Semram, od którego dom Semramitów.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Teć są domy Isascharowe, wedle pocztów ich sześćdziesiąt tysięcy i cztery, i trzy sta.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Synowie Zabulonowi według domów swych: Zared, od którego dom Zaredczyków; Elon, od którego dom Elonitów; Jaleel, od którego dom Jaleelitów.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
A teć są domy Zabulonitów, według pocztów ich sześćdziesiąt tysięcy i pięć set.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Synowie Józefowi według domów swych: Manases i Efraim.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Synowie Manasesowi: Machir, od którego dom Machirytów; a Machir spłodził Galaada, od Galaada dom Galaadytów.
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Ci są synowie Galaadowi: Jezer, od którego dom Jezerytów; Chelek, od którego dom Chelekitów;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
I Asryjel, od którego dom Asryjelitów; i Sechem, od którego dom Sechemitów;
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
I Semida, od którego dom Semidaitów; i Chefer, od którego dom Cheferytów.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
A Salfaad, syn Cheferów, nie miał synów, tylko córki, a imiona córek Salfaadowych: Machla, i Noa, Hegla, Melcha, i Tersa.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Teć są domy Manasesowe, a poczet ich pięćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Synowie zaś Efraimowi według domów swych: Sutala, od którego dom Sutalitów; Becher, od którego dom Becherytów; Techen, od którego dom Techenitów.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
A ci są synowie Sutalego: Heran, od którego dom Heranitów.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Teć są domy synów Efraimowych, według pocztów ich trzydzieści tysięcy i dwa, i pięć set. Ci są synowie Józefowi według domów swych.
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
A synowie Benjaminowi według domów swych, ci są: Bela, od którego dom Belitów; Asbel, od którego dom Asbelitów; Achiram, od którego dom Achiramitów;
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Sufam, od którego dom Sufamitów; Hufam, od którego dom Hufamitów.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Byli też synowie Beli: Hereda i Noemana; z Hereda dom Heredytów, a z Noemana dom Noemanitów.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Cić są synowie Benjaminowi, według domów ich, a poczet ich czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Synowie zaś Danowi według domów swych: Sucham, od którego dom Suchamitów. Teć były domy Danowe według familii ich.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Wszystkie domy Suchamitów według pocztów ich sześćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Synowie Aserowi według domów swych byli: Jemna, od którego dom Jemnitów; Iswi, od którego dom Iswitów; Beryja, od którego dom Berytów.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Synowie Beryjego: Heber, od którego dom Heberytów; Melchyjel, od którego dom Melchyjelitów.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
A imię córki Aserowej było Sara.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Te są domy synów Aserowych, według pocztów ich pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Synowie Neftalimowi według domów swych: Jachsel, od którego dom Jachselitów; Guni, od którego dom Gunitów; Jesser, od którego dom Jesserytów.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Selem, od którego dom Selemitów.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Teć są domy Neftalimowe, według familii ich, a poczet ich czterdzieści i pięć tysięcy i cztery sta.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Tać jest liczba synów Izraelskich, sześć kroć sto tysięcy i tysiąc, siedem set i trzydzieści.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Między te podzielicie tę ziemię w dziedzictwo według liczby imion.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Większej liczbie więcej dziedzictwa dasz, a mniejszej mniejsze dziedzictwo dasz; każdemu według pocztów policzonych jego będzie dane dziedzictwo jego.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Wszakże losem niech będzie rozdzielona ziemia; według imion pokoleń ojców swych dziedzictwo brać będą.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Losem rozdzielone będzie dziedzictwo jej bądź ich wiele bądź mało będzie.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Ci zasię są policzeni z Lewitów według domów swych: Gerson, od którego dom Gersonitów; Kaat, od którego dom Kaatytów; Merary, od którego dom Merarytów.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Teć są domy Lewi: dom Libnitów, dom Hebronitów, dom Moholitów, dom Musytów, dom Korytów; a Kaat spłodził Amrama.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
A imię żony Amramowej było Jochabod, córka Lewiego, która mu się urodziła w Egipcie; ta Amramowi urodziła Aarona, i Mojżesza, i Maryją, siostrę ich.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Aaronowi też urodzili się Nadabi i Abiju, Eleazar i Itamar.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
A była liczba ich dwadzieścia i trzy tysiące, wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej; jednak nie byli policzeni między syny Izraelskie, bo im nie dano dziedzictwa między syny Izraelskimi.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Ci policzeni byli od Mojżesza i Eleazara kapłana, którzy policzyli syny Izraelskie na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
A między tymi nie był żaden z onych policzonych od Mojżesza i Aarona kapłana, gdy liczyli syny Izraelskie na puszczy Synaj;
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.