Psalms 77

recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
Ho an'ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon'i Asafa. Ny feoko dia mankany amin'Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin'Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
Tamin'ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Ta-hahatsiaro an'Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin'ny alina aho; te-hidinidinika amin'ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny?
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan'ny tanana ankavanan'ny Avo Indrindra.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Hampahatsiaro ny asan'i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Andriamanitra ô, amin'ny fitoerana masina ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an'Andriamanitra?
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin'ny firenena Hianao.
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Navotan'ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak'i Jakoba sy Josefa.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin'ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Tany amin'ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin'ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua
Ny tanan'i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.