Luke 4

Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat
And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis
And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis
To preach the acceptable year of the Lord.
et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam
But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
ipse autem transiens per medium illorum ibat
But he passing through the midst of them went his way,
et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis
And the fame of him went out into every place of the country round about.
surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea
And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum
And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis
And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
et erat praedicans in synagogis Galilaeae
And he preached in the synagogues of Galilee.