Job 4

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Allora Elifaz di Teman rispose disse:
si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
"Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
"Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia
La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza".