Numbers 26

postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
És lőn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendőstől fogva és feljebb, az ő atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezőségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
*Vegyétek* *számba* *a népet,* húsz esztendőstől fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földéből.
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Rúben elsőszülötte Izráelnek. Rúben fiai *ezek:* Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Heczrontól a Heczroniták nemzetsége, Kármitól a Kármiták nemzetsége.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Ezek a Rúbeniták nemzetségei. És lőn az ő számok negyvenhárom ezer, hétszáz és harmincz.
filius Phallu Heliab
És a Pallu fiai *valának:* Eliáb.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet előljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
És megnyitá a föld az ő száját, és elnyelé őket és Kórét, meghalván az a gyülekezet, mivelhogy megemészte a tűz kétszáz és ötven férfiút, a kik intőpéldául lőnek.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Kóré fiai pedig nem halának meg.
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Simeon fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Nemuéltől a Nemuéliták nemzetsége, Jámintól a Jáminiták nemzetsége, Jákintól a Jákiniták nemzetsége.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége. Saultól a Sauliták nemzetsége.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Ezek a Simeoniták nemzetségei: huszonkét ezer és kétszáz.
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Gád fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Sefontól a Sefoniták nemzetsége, Haggitól a Haggiták nemzetsége, Súnitól a Súniták nemzetsége.
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Oznitól az Ozniták nemzetsége, Éritől az Ériták nemzetsége.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Arodtól az Aroditák nemzetsége, Arélitől az Aréliták nemzetsége.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Ezek Gád fiainak nemzetségei; az ő számok szerint negyven ezer és ötszáz.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Júda fiai pedig az ő nemzetségeik szerint *ezek* valának: Séláhtól a Séláhiták nemzetsége, Pérecztől a Pérecziták nemzetsége, Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Ezek Júda nemzetségei az ő számok szerint: hetvenhat ezer ötszáz.
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Izsakhár fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Thólától a Thóláiták nemzetsége; Puvától a Puviták nemzetsége;
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Jásubtól a Jásubiták nemzetsége; Simrontól a Simroniták nemzetsége.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Ezek Izsakhár nemzetségei az ő számok szerint: hatvannégy ezer háromszáz.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Zebulon fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Szeredtől a Szerediták nemzetsége, Élontól az Éloniták nemzetsége, Jahleéltől a Jahleéliták nemzetsége.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Ezek a Zebuloniták nemzetségei az ő számok szerint: hatvan ezer ötszáz.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
József fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Manasse és Efraim.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Ezek Gileád fiai: Jezertől a Jezeriták nemzetsége, Hélektől a Hélekiták nemzetsége.
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
És Aszriéltől az Aszriéliták nemzetsége; Sekemtől a Sekemiták nemzetsége.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
És Semidától a Semidáták nemzetsége és Héfertől a Héferiták nemzetsége.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Ezek Manasse nemzetségei, és az ő számok ötvenkét ezer és hétszáz.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Ezek Efraim fiai az ő nemzetségeik szerint: Suthelákhtól a Suthelákhiták nemzetsége, Békertől a Békeriták nemzetsége, Tahántól a Tahániták nemzetsége.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Ezek pedig a Suthelákh fiai: Érántól az Érániták nemzetsége.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Ezek Efraim fiainak nemzetségei az ő számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az ő nemzetségeik szerint.
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Benjámin fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Belától a Belaiták nemzetsége; Asbéltől az Asbéliták nemzetsége; Ahirámtól az Ahirámiták nemzetsége.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Sefufámtól a Sefufámiták nemzetsége; Hufámtól a Hufámiták nemzetsége.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Bela fiai pedig valának: Ard és Naamán: Ardtól az Arditák nemzetsége; Naamántól a Naamániták nemzetsége.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Ezek Benjámin fiai az ő nemzetségeik szerint, és számok: negyvenöt ezer és hatszáz.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Ezek Dán fiai az ő nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az ő nemzetségeik szerint.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
A Suhamiták minden nemzetsége az ő számok szerint: hatvannégy ezer és négyszáz.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Áser fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Jimnától a Jimnaiták nemzetsége; Jisvitől a Jisviták nemzetsége; Bériától a Bérihiták nemzetsége.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
A Béria fiaitól: Khébertől a Khéberiták nemzetsége, Malkiéltől a Malkiéliták nemzetsége.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
Áser leányának pedig neve vala Sérah.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Ezek Áser fiainak nemzetségei az ő számok szerint: ötvenhárom ezer és négyszáz.
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Nafthali fiai az ő nemzetségeik szerint *ezek:* Jakhczeéltől a Jakhczeéliták nemzetsége, Gúnitól a Gúniták nemzetsége.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Jéczertől a Jéczeriták nemzetsége; Sillémtől a Sillémiták nemzetsége.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Ezek Nafthali nemzetségei az ő nemzetségeik szerint: az ő számok pedig negyvenöt ezer és négyszáz.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Ezek Izráel fiainak megszámláltjai: hatszáz egyezer hétszáz harmincz.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az ő neveiknek száma szerint.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az ő örökségét; mindeniknek az ő száma szerint adattassék az ő öröksége.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
De sorssal osztassék el a föld; az ő atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Ezek pedig Lévi megszámláltjai az ő nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és ő szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az ő leánytestvéröket.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tűzzel áldozának az Úr előtt.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezőségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Ezek között pedig nem volt senki a Mózestől és Áron paptól megszámláltattak közűl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.