Philippians 1

Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃
scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃
quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃
et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃
quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃