Psalms 55

victori in psalmis eruditi David exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
adtende mihi et exaudi me humiliatus sum in meditatione mea et conturbatus
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
a voce inimici a facie persequentis impii quoniam proiecerunt super me iniquitatem et in furore adversabantur mihi
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
timor et tremor venit super me et operuit me caligo
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
ut procul abeam et commorer in deserto semper
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
festinabo ut salver ab spiritu tempestatis et turbinis
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
veniat mors super eos descendant in infernum viventes quia nequitiae in congregatione eorum et in medio eorum
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
ego ad Deum clamabo et Dominus salvabit me
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
vespere et mane et meridie eloquar et resonabo et exaudiet vocem meam
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
nitidius butyro os eius pugnat autem cor illius molliores sermones eius oleo cum sint lanceae
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
tu autem Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ego autem fiduciam habeo tui
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.