Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.