Psalms 50

canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.