Psalms 51:10

قَلْبًا نَقِيًّا اخْلُقْ فِيَّ يَا اَللهُ، وَرُوحًا مُسْتَقِيمًا جَدِّدْ فِي دَاخِلِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сътвори ми чисто сърце, Боже, и непоклатим дух обновявай вътре в мен!

Veren's Contemporary Bible

 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。

和合本 (简体字)

Objavi mi radost i veselje, nek' se obraduju kosti satrvene!

Croatian Bible

Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.

Czech Bible Kralicka

skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;

Danske Bibel

Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.

Dutch Statenvertaling

Koron puran kreu al mi, ho Dio, Kaj spiriton fidelan novigu en mi.

Esperanto Londona Biblio

خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.

Finnish Biblia (1776)

O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fè m' tande pawòl ki pou fè kè m' kontan an, pawòl ki pou fè m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan kò m', men w'a fè kè m' kontan ankò.

Haitian Creole Bible

לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर, तू मेरा मन पवित्र कर दे। मेरी आत्मा को फिर सुदृढ कर दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.

Malagasy Bible (1865)

Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.

Maori Bible

La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!

Bibelen på Norsk (1930)

Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Zideşte în mine o inimă curată, Dumnezeule, pune în mine un duh nou şi statornic!

Romanian Cornilescu Version

Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.

Swedish Bible (1917)

Likhaan mo ako ng isang malinis na puso, Oh Dios; at magbago ka ng isang matuwid na espiritu sa loob ko.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι, Θεε και πνευμα ευθες ανανεωσον εντος μου.

Unaccented Modern Greek Text

Дай почути мені втіху й радість, і радітимуть кості, що Ти покрушив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے اللہ، میرے اندر پاک دل پیدا کر، مجھ میں نئے سرے سے ثابت قدم روح قائم کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy dựng nên trong tôi một lòng trong sạch, Và làm cho mới lại trong tôi một thần linh ngay thẳng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis

Latin Vulgate