Job 17

spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
Wo denn also ist meine Hoffnung? ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben.