Psalms 77

recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.