Psalms 76

ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis
Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas
C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.
ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper
Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,
vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili
Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae
L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
victori per Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me
Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.