Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Eveum et Araceum Sineum
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimaël, Séba,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.