Numbers 26

postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
بعد از آن که بلا رفع شد، خداوند به موسی و العازار، پسر هارون کاهن فرمود:
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
«تمام مردان اسرائیلی را، از بیست ساله به بالا سرشماری کنید تا مشخص شود که از هر طایفه چند نفر می‌توانند در جنگ شرکت کنند.»
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
حصرون و کرمی جزو این طایفه بودند
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
و تعداد ایشان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود.
filius Phallu Heliab
یکی از فرزندان فلو الیاب نام داشت
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با هم دستی قورح علیه موسی و هارون توطئه نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
زمین دهان خود را باز کرد و آنها را فرو برد، همراه با آنها، قورح و پیروانش نیز کشته شدند و همچنین آتشی از جانب خداوند آمد و دویست و پنجاه نفر را خاکستر ساخت. این اخطاری بود به سایر قوم اسرائیل.
ut Core pereunte filii illius non perirent
امّا پسران قورح کشته نشدند.
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
خاندانهای نموئیل، یامین، یاکین،
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
زارح و شاول، جزو طایفهٔ شمعون بودند.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
جمعیّت آنها بیست و دو هزار و دویست نفر بود.
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
خاندانهای صفون، حَجّای، شونی،
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
ازنی، عیری،
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
ارودی و ارئیلی، جزو طایفهٔ جاد به شمار می‌رفتند
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
تعداد این خاندانها به هفتاد و شش هزار و پانصد نفر می‌رسید.
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
خاندانهای تولع، فوه،
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
یاشوب و شمرون، جزو طایفهٔ یساکار بودند
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
و جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و سیصد نفر می‌رسید.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
خاندانهای سارد، ایلون و یحلیئیل، جزو طایفهٔ زبولون بودند.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
و جمعیّت آنها به شصت هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسب‌نامه‌های خاندانهای زیر به جلعاد ‌رسد.
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
خاندانهای ایعزر، حالق،
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
اسریئیل، شکیم،
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
شمیداع و حافر فرزندان جلعاد بودند.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
صلفحاد، پسر حافر پسری نداشت، امّا دارای پنج دختر به نامهای محله، نوعه، حجله، ملکه و ترصه بود.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
تعداد این خاندانها پنجاه دو هزار و هفتصد نفر بود.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
خاندانهای شوتالح، باکر و تاحن، جزو طایفهٔ افرایم بودند.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
یکی از خاندانهای شوتالح عیرانی‌ها بودند.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
تعداد این خاندانها، به سی و دو هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد. این خاندانها از نسل یوسف بودند.
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
خاندانهای بالع، اشبیل، احیرام،
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
شفوفام و حوفام از طایفهٔ بنیامین بودند.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
خاندانهای ارد و نعمان فرزندان بالع بودند.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
تعداد افراد این خاندانها به چهل و پنج هزار و ششصد نفر می‌رسید.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
خاندان شوحام،
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
که جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می‌شد، از طایفهٔ دان بود.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
تعداد آنها پنجاه و سه هزار و چهارصد بود.
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
و تعدادشان به چهل و پنج هزار و چهارصد نفر می‌رسید.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
جمعیّت کلّ مردان قوم اسرائیل ششصد و یک‌هزار و هفتصد و سی نفر بود.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
خداوند به موسی فرمود:
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
طایفهٔ لاوی شامل خاندانهای جرشون، قهات و مراری بود.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
خاندانهای لبنی، حبرون، محلی، موشی و قورح هم، جزو طایفهٔ لاوی بودند. قهات پدر عمرام بود.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
عمرام با یوکابَد، دختر لاوی که در مصر متولّد شده بود ازدواج کرد. او برای عمرام دو پسر به نامهای موسی و هارون و همچنین یک دختر به نام مریم به دنیا آورد.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
هارون چهار پسر به نامهای ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار داشت.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
تعداد افراد ذکور لاوی، از یک ماهه به بالا بیست و سه هزار نفر بود. امّا لاویان، جدا از طایفه‌های دیگر اسرائیل، سرشماری شدند، زیرا به آنها زمین در سرزمین اسرائیل داده نشد.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
این بود نتیجهٔ سرشماری خاندانهایی‌ که، توسط موسی و العازار در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا صورت گرفت.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
در تمام این سرشماری، حتّی یک نفر هم، از آن اشخاصی که قبلاً توسط موسی و هارون کاهن در صحرای سینا سرشماری شده بودند، وجود نداشت،
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
زیرا خداوند فرموده بود که تمام آن افراد، به استثنای کالیب، پسر یفنه و یوشع، پسر نون در بیابان خواهند مُرد.