Proverbs 23

quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.