Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Eveum et Araceum Sineum
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Saba,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.