Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Přednímu z kantorů, žalm Davidův,
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš. [ (Psalms 51:20) Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské. ] [ (Psalms 51:21) A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou. ]